Szavak-dolgok feszültsége időben és térben
Augusto de Campos beszéde a Janus Pannonius Költészeti Nagydíj átvételekor
 
Meglepett, és hatalmas megtiszteltetéssel fogadtam a kitüntetést, amely  engem, ilyen messzi, hatalmas és népes országból érkező brazil költőt ért, aki  a megszokottól eltérő verseket alkotok, másmilyen nyelven.
Paul Valéry feljegyezte, hogy nagy mesterénél tett egyik utolsó látogatása  során Mallarmé egy különösen furcsa vers vázlatát mutatta neki, amelynek  újdonsága meghökkentette, és azt mondta neki: „Ez nem valami őrültség?”
Ez a vers, melynek címe Kockadobás soha nem törli el a véletlent,  ez lett végül az irodalom forradalmának kezdete. És egyben ez lett az utolsó  is, amelyet még a költő Mallarmé befejezett és kiadott, tekintve, hogy egy  évvel később elhunyt.  Még befejezetlenül került nyomtatásba 1897-ben, a Cosmopolis nevű francia lapban, befejezett formája pedig csak 1914-ben vált  közismertté, az avantgárd futurizmus, kubizmus, dadaizmus berobbanásával. Ezzel  egy időben jelentek meg Apollinaire Kalligrammái is. A két évszázad  fordulóján a Mallarmé-féle „Kockadobás” volt a vizuális térköltészet előfutára,  amely később annyi más jövendő költőt is megihletett.
Erről a tőről sarjadt az 1950-es években megjelenő konkrét költészet is,  amely visszanyúlt az első évtizedek avantgárd hagyományához, ahhoz a  hagyományhoz, amelyet a két világháború és különösen a modernista szerzők  második világháború utáni üldöztetése szakított félbe és lehetetlenített el.  Ami Brazíliát illeti, az volt a célunk, hogy kiemeljük az irányzat elsődleges  alkotóit, mint Pound, Joyce, Cummings, Apollinaire, Gertrude Stein és a brazil  Oswald de Andrade, João Cabral de Melo Neto, akik az úgynevezett  „verbivocovisual” (verbális/vokális/vizuális) költészet vezéregyéniségei – a  kifejezés Joyce Finnegan ébredése című művéből származik. Újra életet  leheltünk a Mallarmé által bevezetett új költészetbe, és igyekeztünk újra  kinyitni a nyelv számára a nemzetköziség kapuját egy új szintézis révén, amely  a költészet ikonikusságát hangsúlyozza, kiemelve annak vizuális, hangzó és  szemantikus dimenzióit. 
 „Konkrét költészet: szavak-dolgok feszültsége időben és térben” – ahogy  egykor meghatározni igyekeztem. Negyven évvel később, a Digitális Kor  forradalma megerősítette ezeket a kutatásokat, és közelebb hozta a szemünkhöz  és fülünkhöz a képek és hangok univerzumát.
Az emberi nyelvek Bábel-rengetege megnehezíti, hogy más országban  tevékenykedő költőket ismerjünk meg, főleg, ha az adott országban beszélt nyelv  különbözősége kirekesztőleg hat.  Sok-sok év szükséges ahhoz, hogy a  költészet túlélje. Ugyanis, miután sikeresen átküzdötte magát a nyelvi  akadályokon, még mindig ott van az a befolyásolhatatlan és sokszor  meghatározhatatlan szűrő, amelyet az idő jelent. Hatványozottan most, mikor a költészet  maga idegen testként vagy szinte gettóként van jelen az irodalomban. A  költészet tere csökkent, már a legáltalánosabb kulturális fórumok sem  szentelnek neki annyi teret, mint régen.
A portugál nyelv, noha történelmi jelentőségű, és a Föld legtöbb ember  beszélte nyelveinek egyike – a hatodik legtöbb beszélőt számláló nyelv,  pontosan – kevéssé használt nyelv Brazílián, Portugálián és még pár portugál  ajkú országon kívül.  De a művészet meglepetést okoz, és a költészet  váratlanul, mint egy „nem várt idegen” fel tud lépni a különböző nemzetiségek  nyelvi káoszában, és mindezek ellenére felkelti az irodalom szerelmeseinek  figyelmét: új formák jelennek meg, amelyek az összművészet más-más arcát  idézik.
Néhány magyar név különös fontossággal bírt életutamban. Mint például a több  művészeti ágban tevékenykedő Moholy-Nagy László és az ő interdiszciplináris  látásmódja, „a mozgó látás”, vagy olyan újító zeneszerzők, mint Bartók Béla,  Ligeti György és Kurtág György. Kassák Lajosban, illetve az ő „képarchitektúrájában”  pedig a kortárs költészet értékes előfutárára leltem. Brazíliai művészeti  utazásom egyik társa, Fejér Kázmér, aki csodálatra méltó üveg és plexiüveg  szobrászműveiről híres, szintén Pécsen, az ezen díj patrónusához, Janus  Pannoniushoz szorosan kötődő városban született. Ez az egybeesés is azt  tanúsítja, hogy a művészet határtalan, és eszembe juttatja a Brazíliában igen  közkedvelt, nagy argentin költőnek, Jorge Luís Borgesnek versét, amelyet Janus  Pannoniusnak ajánlott, és amelyben a rá jellemző tömörséggel eltörli évszázadok  idő- és térkorlátait azzal, hogy őt az első magyar költőként emeli ki: „Az  éjszakák és a tengerek: választanak egymástól bennünket el. / A századévek  megváltozásai, / az éghajlat, a birodalmak, a más-más nemzetségek. / De  összeköt minket megfejthetetlenül / a szavak rejtélyes szerelme, / a hangzások  és jelképek közös társasága”. (Jorge Luís Borges: Az első magyar  költőhöz, Szőcs Géza fordítása)
A történelemnek egy igen sajátos korát éljük: a tudomány és technológia  páratlan fejlődésével egyidejűleg érezzük, hogy a haladás ellenére az emberi  faj nem tudta megvalósítani azt az ideált, hogy mindenki számára méltó  életkörülményeket biztosítson: szabadságot, a gazdagság egyenlő elosztását, az  éhezés leküzdését, környezetünk megóvását.
E tények ismeretében milyen szerep juthat a költészetnek, és ezen belül  különösen a kísérletező vagy feltaláló költészetnek, amely nem elégszik meg a  már megszokott, megfáradt nyelvezettel?
Akar vagy sem forradalmi témákat felölelni, egyszerűnek vagy összetettnek  tűnni, a költészet, úgy látszik, különös túlélési módot talált magának  zaklatott világunkban.  És nem pont a költészet az, amely elutasítja –  mert kérdez, és önmagát is megkérdőjelezi – az ész és tudat paradoxonát  azáltal, hogy kiemeli az emberi önzetlenség, az előítéletek elleni fellépés és  az alázat fontosságát?  Egy olyan világban, amelyben a szavakat sokszor  csupán utálatot keltő, diszkriminációt tápláló és a társadalom egoizmusát  erősítő beszédekben használják – ki tudja? –, a költészet egyfajta oázisa lehet  a meditációnak és az érzékenységnek. A költői elmélkedés, még ha látszólag  haszontalan is, nem érdemelne-e nagyobb megbecsülést amiatt, hogy nemcsak  szépséget teremt, de a nyelv elmeszesedése ellen is fellép, és mert a szabadság  példái mutatkoznak meg váratlan kísérletezéseiben?
A díj által elismerjük Janus Pannonius költészeti munkásságát, amely mind a  nyelvet, mind pedig a kifejezési formáját tekintve oly különböző a miénktől. A  díj, amellyel kitüntettek, példaként szolgál a nyitottságra, amely által jobban  megérthetjük és értékelhetjük a költői nyelvet.
Ahogy Majakovszkij mondta: „A költészet egésze utazás az ismeretlenbe.” Akár  sokkal nagyobb jelentőségű is lehet a költészet, ha a hangsúlyt a változásra,  és nem a kifejezésre helyezzük – hogy John Cage jelmondatát idézzük. A  költészet talán valamilyen módon képes elvezetni az önzetlenséghez, a  különbözőségek elfogadására ösztönözni az embereket, és hozzájárulni ahhoz,  hogy az embert újra és újra ámulatba ejtse létezésének megválaszolhatatlan kérdése.
          
Dorcsák Réka fordítása